Google Traduction vous invite au “Festival du clitoris”

 

Le site de la commune espagnole d'As Pontes a mis en ligne une page pour un festival culinaire. Il s'agit d'une commune galicienne, le site est donc écrit dans la langue régionale. Mais pour inviter un maximum de personnes, le site a été traduit en espagnol (castellano) par Google Traduction. Et après traduction, le festival culinaire est devenu le “Festival du Clitoris”. 

google traduction festival clitoris

Reprenons l'histoire depuis le début. La commune galicienne d'As Pontes organise comme chaque année un festival culinaire. Le légume “star” de cet évènement est le brocoli-rave, un ingrédient très utilisé dans la cuisine galicienne (claro hombre !).

Pour ceux qui ne le sauraient pas, en Galice la langue majoritairement employée est la langue régionale, le galicien. Mais pour avoir un maximum de visibilité, la commune a décidé de traduire la page dédiée à l'évènement en espagnol “classique” c'est-à-dire le castellano.

N'ayant pas les moyens de faire traduire le site par un traducteur, la commune a donc utilisé Google Translate. Ainsi ce qui s'appelait la “Feria do grelo” s'est transformé en “Feria clitoris” ce qui signifie “Festival du clitoris”.

Ce qui est drôle c'est que la commune ne s'est pas aperçue de cette traduction complètement à côté de la plaque et a laissé des pages envahies par le terme “clitoris”. On peut ainsi lire des formules qui valent le détour :

Le clitoris est l’un des produits typiques de la cuisine galicienne. Depuis 1981 […] le festival a fait du clitoris l’un des produits phares de la gastronomie locale.

On vous l'avait dit, ça vaut le détour. Finalement, la semaine dernière, la commune s'est rendue compte de son erreur. Un porte parole pour le moins mal à l'aise ne s'est pas démonté et affirmé que malgré la bourde le buzz allait permettre d'attirer plus de monde.

Google a par ailleurs bien voulu répondre aux différentes requêtes suite à cet incident minime. Selon lui, Google Traduction n'est pas en cause “puisque les traductions sont générées automatiques par des machines, toutes les traductions ne seront pas parfaites et parfois il y aura des erreurs ou des fautes”. Rien de méchant donc, une banale erreur de langue.

Via



Abonnez-vous gratuitement à la newsletter
Chaque jour, le meilleur de Phonandroid dans votre boite mail !
Réagissez à cet article !
Demandez nos derniers articles !
photo 1558961363 fa8fdf82db35
Google Chrome veut un web sans cookies dès cette année

Google veut la peau des cookies tiers sur Chrome. Cette technologie qui permet de faire de la publicité ciblée est depuis longtemps pointée du doigt pour son manque de respect de la vie privée des utilisateurs. Google veut faire évoluer…

google search
Google pourrait bloquer son moteur de recherche en Australie

Google et Facebook reprochent au gouvernement australien un projet de loi qui les forcerait à négocier une plus juste rémunération avec les médias. Le texte prévoit notamment qu’un arbitre indépendant fixe les montants que les plateformes devront payer si les…

yggtorrent
YggTorrent : le site pirate de téléchargement est en panne

Rien ne va plus du côté du site de téléchargement YggTorrent. Celui qui recense des dizaines de milliers de téléchargements, le plus souvent illégaux, est en panne depuis quelques heures. À moins que la panne ne soit finalement qu’une simple…

duckduckgo
DuckDuckGo bat un nouveau record et profite du scandale WhatsApp

100 millions de requêtes quotidiennes pour DuckDuckGo, un record pour le moteur de recherche respectueux de la vie privée qui a de plus en plus la cote. En pleine affaire WhatsApp, le moteur profite surtout de l’inquiétude des internautes à…

wifi 6
WiFi 6, WiFi 6E : qu’est ce que c’est et à quoi ça sert ?

Le WiFi 6 commence peu à peu à s’imposer comme le standard des connexions sans fil. Mais à quoi correspond cette appellation exactement et à quoi correspond le WiFi 6E dont on parle également ? On vous propose d’en apprendre…